A ja sadze, ze nie jest prawda, ze google ma problem z automatycznym zrozumieniem i poprawnym przetlumaczeniem polskiego slowa "nie".
To nie ma znaczenia, z czym ma lub nie ma problemu. Znaczenie ma to, że tłumaczenie powinno pochodzić wyłącznie od Kancelarii Prezesa Rady Ministrów. Nie od jakiegokolwiek algorytmu lub podmiotu zewnętrznego.
prawnik2018-02-02 15:57
00
Google nas przeprasza, to już coś. Jednak może nie jesteśmy dużo do tyłu w machinie propagandowej. Niech media sprzyjające Polsce zaczną nawiązywać do ustawy 447 z USA. To przez to przypuszczono na nas atak.
Polak2018-02-02 18:46
00
Winą kancelarii jest brak wyłączenie autotłumaczeń i tyle. One są ładowane automatycznie, nie dodawane przez wrzucającego. Ciekawe natomiast jest działanie algorytmu google. Jak ze zdania "nie były" zrobić "były" to tylko ich tajemnica. Wiec albo specjalnie tak tłumaczył zawsze, albo widzimy w jakim momencie rozwoju autotłumaczy jesteśmy: powiesz nie ma problemu a przetłumaczy jest problem.
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniamiużytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosiodpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadomnas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
Google przeprasza za błąd w automatycznym tłumaczeniu na YouTubie słów Mateusza Morawieckiego o obozach śmierci (wideo)
KOMENTOWANEGO ARTYKUŁU
KOMENTARZE (14)
WASZE KOMENTARZE
To nie ma znaczenia, z czym ma lub nie ma problemu. Znaczenie ma to, że tłumaczenie powinno pochodzić wyłącznie od Kancelarii Prezesa Rady Ministrów. Nie od jakiegokolwiek algorytmu lub podmiotu zewnętrznego.
Google nas przeprasza, to już coś. Jednak może nie jesteśmy dużo do tyłu w machinie propagandowej. Niech media sprzyjające Polsce zaczną nawiązywać do ustawy 447 z USA. To przez to przypuszczono na nas atak.
Winą kancelarii jest brak wyłączenie autotłumaczeń i tyle. One są ładowane automatycznie, nie dodawane przez wrzucającego. Ciekawe natomiast jest działanie algorytmu google. Jak ze zdania "nie były" zrobić "były" to tylko ich tajemnica. Wiec albo specjalnie tak tłumaczył zawsze, albo widzimy w jakim momencie rozwoju autotłumaczy jesteśmy: powiesz nie ma problemu a przetłumaczy jest problem.