pani sobkowiak tez do pieknych nie nalezy raczej. do tego zwykle makijaz po njej splywani zawsze jestvubrana tak samo. ma chyba dwie stylizacje czarna i biala. do tego trajkodze bez kropek. ale fakt ze pani ciosic przede wszystkim jest slaba w nadawaniu. widziales kilka jej wejsc. tragedia.
bozydar2016-05-02 13:40
00
Ze względu na wadę wymowy nie powinna zostać korespondentką. Co do jej niezależności- opinie i fakty dobiera na z góry założonej tezy usłużnej politycznie, służącej linii obranej przez wydawnictwo, z którym pracowała. Nie znam żadnego jej wywiadu, tekstu, który by zasłużyłby na jakieś specjalne wyróżnienie. Spisanie w międzynarodowych mediów kilku informacji i zrobienie na ich podstawie tekstu nie jest dziennikarstwem, ale kreatywnym tłumaczeniem z języka polskiego.
Analityk2016-05-02 18:05
00
Tej Pani nie da się zrozumieć. Podobnie jak mamroczącego Lisieckiego w Trójce. Nie wiem czy to już jakaś nowa moda na wady wymowy w mediach publicznych?
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniamiużytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosiodpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadomnas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
Dominika Ćosić korespondentką Telewizji Polskiej w Brukseli
KOMENTOWANEGO ARTYKUŁU
KOMENTARZE (68)
WASZE KOMENTARZE
pani sobkowiak tez do pieknych nie nalezy raczej. do tego zwykle makijaz po njej splywani zawsze jestvubrana tak samo. ma chyba dwie stylizacje czarna i biala. do tego trajkodze bez kropek. ale fakt ze pani ciosic przede wszystkim jest slaba w nadawaniu. widziales kilka jej wejsc. tragedia.
Ze względu na wadę wymowy nie powinna zostać korespondentką. Co do jej niezależności- opinie i fakty dobiera na z góry założonej tezy usłużnej politycznie, służącej linii obranej przez wydawnictwo, z którym pracowała. Nie znam żadnego jej wywiadu, tekstu, który by zasłużyłby na jakieś specjalne wyróżnienie. Spisanie w międzynarodowych mediów kilku informacji i zrobienie na ich podstawie tekstu nie jest dziennikarstwem, ale kreatywnym tłumaczeniem z języka polskiego.
Tej Pani nie da się zrozumieć. Podobnie jak mamroczącego Lisieckiego w Trójce. Nie wiem czy to już jakaś nowa moda na wady wymowy w mediach publicznych?