SUBTITLING PRODUCTION ASSISTANTS - TECHNICAL CHECKS
The Company
BTI Studios is one of the world’s largest and most renowned localisation and access companies in the media industry, operating in the market since 1995. We provide localization (subtitling and dubbing), access services (video description and closed captioning) and media solutions in any language for broadcasters, film studios, VoD platforms and distributors. We now operate 22 facilities globally, fully owned by us. These are real offices - supported by over 400 full-time employees, real people, each and every one experienced in their field and territory, creating real localization.
The Role
We are looking for a production assistant to join our Warsaw team, assuring the timely and accurate delivery of international subtitling projects. The key focus for this role is checking and editing subtitle files in various languages to comply with technical specifications. The ideal candidate must have excellent attention to detail, in order to ensure the subtitles our clients broadcast on media platforms around the world meet our exacting standards.
You will be working in a dynamic, international business; good communication skills in English are essential. Knowledge of other European languages would also be advantageous, especially Swedish, Danish, Norwegian or Finnish, but this is not a requirement – this is not a linguistic proofreading role. Above all we are looking for someone focused, adaptable and organised, who functions well under time pressure and will not be deterred by repetitive screen work.
You will have the opportunity to work with subtitles for a variety of film, television and video material. Relevant experience would be an advantage, but it is more important to be quick to learn and assimilate new tasks, software and processes. Training will be provided.
Visit www.btistudios.com for further information about the company.
Contact details/How to apply:
Please send a CV and covering letter in English, explaining your reasons for applying